25

 

·      ekadā    nibhṛtam   śṛgāla:   brūte  /

      once   secretly     jackal    says

 

·      sakhe    asmin  eva   vana-eka-deśe    sasya-pūrṇam    ketram   asti  /

          friend,         in-the-forest-place                  corn-filled-field                is

 

·     tat    aham   tvām    nītvā    darśayāmi  /

           that   I    you    having-conducted     show

 

·      tathā    kṛte   sati   mṛga:   pratyaham  tatra   gatvā   śasyam   khādati  /

          thus    in-done-being    deer   daily      there    having-gone   corn     eats

 

·      atha    ketrapatinā    tad   dṛṭvā    pāśa:    yojita:  /

          now   by-field-owner    that   having-sen   snare    fixed

                                                                                                                                                       yuj   ppp   caus.

 

·      anantaram   puna:    āgata:   mṛga:   pāśai:    baddha:   acintayat  /

           afterward    again   approached    deer   by-snares   caught    thought

 

·      ka:    mām   ita:    kāla-pāśāt     iva    vyādha-pāśāt   mitrāt   anya:  samartha:  /

          who  me  from-here  from-death-snare  to-save  from-friend  different  able

 

·      tatrām   tare  jambuka:    tatrā    āgatya    upasthita:   acintayat  /

          there   meantime   jackal  there   having-come   near-stepped   thought

 

·      phalitā:    tāvad    asmākam    kapaṭa-prabandhena    mano-ratha-siddhi:  /

         fruit-bearing  then    our               by-deceit-plot                 wish-accomplishment

 

·      etasya    utkṛtyamānasya    mānsāsṛg-liptāni   asthīni    mayā  avaśyam  prāptavyāni  /

       of-him-being-cut-up    flesh-blood-smeared    bones    by-me    surely   to-be-got

                  kṛt    passive                                                                                                                                                                            āp   future pp

 

·      tāni    bāhulyena    bhojanāni    bhaviyanti  /

         they    with-abundance    food          will-be

 

·      mṛga:   tam    dṛṭvā   ullāsita:   brūte  /

          deer    him   having-seen   delighted   says

                                                                                             las   ppp   caus.

 

·      sakhe    chindhi    tāvan    mama    bandhanam  /

            friend,    cut         now      of-me        the-fetter

                                          chid    imp.

 

·      satvaram    āyakha    mam   /

            quickly      deliver     me

 

·      jambuka:   muhu: muhu:   pāśam    vilokya   acintayat  /

         jackal   again-again    snare    having-eyed   thought

 

·      kṛha:    tāvat   ayam   bandha:  /    brūte  ca   /

          strong    so-far   this     fetter       and   says

 

·      sakhe    snāyunirmitā:   ete    pāśā:   tad   adya

          friend    sinews-made    these   snares    that   today

         bhadṛārakavāre    katham    etān     dantai:    spṛśāmi  /

            on-Sunday          how       these    with-teeth    i-touch  ?

 

·      mitra   yadi   citte   na   anyathā    manyase

          friend,   if   in-mind    not  otherwise     you-think

    tadā    prabhāte   yat   tvayā    vaktavyam   tat   kartavyam

            then     in-morning    what    by-you     to-be-said     that    to-be-done

                                                                                                                               future   passive                                future   passive

 

·      iti    uktvā   tat    samīpe   ātmanam    ācchādya    sthita:    sa:  /

          thus   having-said,    that    near    himself    having-concealed     stood

 

·      anantaram    sa:    kāka:    pradoakāle    mṛgam   anāgatam

         afterward    the crow   at-evening-time    deer    not-returned

    avalokya    ita:   tata:   anviyan    tathā  avidyam    dṛṭvā   vaca  /

           having-seen   her-there   having-searched    so-conditioned   having-seen   said

 

·      sakhe    kim    etat  /    mṛgeṇa   uktam    /

          friend    what    this  ?      by-deer      was-said

 

·      kāka:    brūte  /    sa:   vamcaka:    kva   aste  /  

         crow    says      the   rogue       where      does-dit

 

·      mṛgeṇa   uktam  /    manmānsārthī    tiṭhati   atra  eva   /

by-deer   was-said    my-flesh-longing    he-stands   here

 

·      kāka:   brūte  /   uktam   eva   mayā    pūrvam  /

           crow   says      said   indeed   by-me    before

 

·      tata:   kāka:   dīrgham   ni:śvasya   uvāca  /

           thence   crow   deeply    having-sighed

 

·      are    vaṅcaka   kim   tvayā    pāpakarmaṇā   kṛtam

         alas     rogue    what    by-you   by-wicked-deeds-performing     done  ?

 

·      atha    prabhāte   ketrapati:   laguahasta:

   now   in-morning     field-owner     staff-in-hand

  tam   pradeśam   āgachan    kākena    avalokita:  /

          that   place   approaching    by-crow    espied

 

·      tam    avalokya    kākena    uktam  /

          him   having-seen    by-crow    was-said

 

·      sakhe  mṛga ,   tvam   ātmānam    mṛtavatsandarśya 

     friend  deer ,   you     self        dead-like   having-shown

  vātena  udaram   pūrayitvā   pādān    stabdhīkṛtya  tiṭha  /

         with-wind    stomach    having-filled      feet   having-stiffened   remain

 

·      yadā   aham   śabdam   karomi  /

           when   i    sound      make

·      tadā   tvam   utthāya    satvaram    phalāyiyase   /

          then   you   having-got-up   with-haste    will-run-away

 

·      mṛga:     tathā   eva   kākavacanena   sthita:  /

           deer      thus          by-crow’s-word    remained

 

·     tata:   ketrapatinā    harotphullalocanena   tathā   avidha:   mṛga   ālokita:  /

       thence  by-field-lord   with-eyes-expanded-with-joy  so-conditioned   deer   perceived

 

·      ā:    svayam    mṛta:   asi  /      iti   uktvā   

          ha       self     dead    you-are             having-said

       mṛgam   bandhanāt    mocayitvā    pāśān   grahītum   sayatna:   babhūva  /

          deer     from-fetter   having-delivered   snare   to-take-up    busy      he-was

 

·      tata:    kākaśabdam    sṛutvā ,   satvaram   utthāya    papāyita:  /

         thence    crow’s-sound   having-heard   quickly   having-risen    escaped