21

 

·      asti   nadītīre   alpam   samantata:   vṛkapariveṭitam   devamandiram  /

           is   on-river’s-bank   small   all-around   tree-surround   temple

 

·      tat samīpe   kecid   gulmā   api   rohanti  /

             near       some   clumps-of-trees    also   grow

 

·      teām   pupitaśākhānām   madhye

           of-these-flowered-provided-with    in-middle

      bahava:   alaya:   parāgānveaṇe   paripatanti  /

          many  bees      pollen-searching-after    fly-around

 

·      alivirāva:   vihagaśabdai:   susvaram   miśrībhavati  /

            bee-buzzing     with-bird-sounds    very-sweetly     become-mixed

 

·      pratyaham   narā:   nāryaśca   samīpasthebhya:   grāmebhya: 

            every-day   men  and  women      being-in-the-vicinity    from-villiages

      tad   devamandiram   pūjanārtham   āgacchanti  /

                      temple    honoring-purpose    come

 

·      mandirābhyantare   viṇo:   pratimā   tiṭhati  /

            inside-of-temple     of-Viṇu    image     stands

 

·      iyam   pratimā   atīva   kovidena   mūrtikāreṇa   anyasmin   eva

            this   image    very    by-skilled- sculptor   

    kalpe   kṛtā   iti   grāmajanā   vadanti  /

    in-period    was-made           village-people   say

 

·      tasya   devamandirasya   paścāt   viśāla   āśrama:   vidyate  /

            of-that-temple          behind   spacious  aśrama      is-found

 

·      tatra   kaścid   brahmari:   nirantaram   dhyānanimagna:   vasati  /

           there   some   sage    continously     sunk-in-meditation   dwells

 

·      tam   im  na  ka:  api  abhivādayati  /

            that  i    no    who   even   greets

 

·      iti   mayā   śrutam  /

            by-me     heard

 

·      āśramasya   tāpasā:   parṇaśālāsu   itastata:   vasanti  /

            of-āśram    ascetics   in-leaf-huts     here-and-there   dwell   

 

·      te   kevalam   mūlai:   phalai:   pupaiśca   upajīvanti  /

           they   only    by-roots,fruits and flowers        live-on

 

·      kecana   dīrghakālam   dhyāyanti   /

             some    a-long-time    meditate

 

·      kecana   tarucchāyāyām   sūktāni   paṭhanti  /

           some   in-tree-shadow    hymns   read-recite

 

          anye   tāpasā:   ṭhāni   yajńāgnaye   avacinvanti  /

              other  ascetics   logs      for-fire-sacrifice   collect

 

·      kecana   kāle   kāle   sūkmeu   vyākaraṇaviayeu

            some   from-time-to-time   in-subtle-grammar-topic

     vivadante   yathā   kim   parasmaipadam   ātmanepadam  

              argue-about    as   what     active      or      middle 

        kasminścad   sūtre   doarahitam   iti  /

              in-some-sūtra       defect-leave-separate

·      anye   vividhāni   yogāsanāni   ācaranti   /

            others     various  yogāsanas     move

 

·      nadītīre   bahava:   bālā   dīvyanti –

            on-river-bank    many   children   play

   kecid   dhāvanti   kecid   vṛkasya   paścāt   gūhanti  

        some    run     some   of-tree     behind    hide 

   kecid   gulmasya   adhastāt   śerate 

       some    of-thicket    below     lay

   kecid   acalāś   chāyāyām   tiṭhanti –

         some   motionless   in-shade    stay-stand

   te   sarve   anyonyān   krīāyām   pratārayitum   yatante  /

      they    all    one-another     in-play      to-deceive   try

 

·      anye  tu  jale   nimajjya   alpakālam   pariplutya   tīram  pratyāgacchanti  /

    but  others  in-water  immerse   small-time having-swam-around  shore return

 

·      katipayā:  tu  pāram   pratikūlam   bhujai:   tīrtvā   pariśrāntā:

    but  several   further-shore  opposite-direction  with-arms   having-crossed   tire

         pratyāgamya   tīre   nyagrodhapādapa-cchāyāyām   svapanti  /

              having-returned   on-bank   in-the-shade-of-banyan-tree   sleep

 

·      kadāpi   tatra   kenacid   vādhamānam   veṇum   śṛṇuyāt  /

           once-even   there     with-some    being-played    flute   should-sound

 

·      vādake   bādyavidyāyām  na  kovide   sati 

            in-musician    in-instrument-knowledge    no   in-skillful   was 

                                                       locative  absolute- when musician is not skilled ( as – asti ) pres. part.

       śabdā   bahuvāram   karkaśā   dṛśyante  /

           sounds    many-times   with-harsh    was-seen

 

·      tasmāt   devamantirāt  na  dūram   eka:   jalāśaya:   vidyate  /

           from-that-temple     not  far          a   lake    was-known

 

·      tatra   anekā   hamsā:   anyai: vihagai:   saha  viharanti  /

           there   not-one   geese    with-other-birds      enjoy-themselves

 

·      anye   vihagā:   tatra   jalāśaye   tiṭhanti  /

           other birds      there     in-lake    stand

 

·      cātakā:  tu  meghān   samutpatya   teu   anuajjante  /

           but   cātaka-birds    clouds    having-flown-up   attached-to

 

·      cātakā   hi  jalacindubhi:   upajīvanti   iti  vadanti   janā:  /

          birds  indeed         rain-drops     live-on        say   people

 

·      tasmin   jalāśaye   prabhūtā   matsyā   vidyante  iti viditvā 

        in-that-lake       many   fish     are-known         having-known

     kaivartā:   matsyān   jālena   grahītum   dūrata:   eva  āgacchanti  /

         fishermen    fish    by-water    to-grab    from-a-far      come

 

·      tatra   jalāśayatīre   matsyān   paktvā   bhakayanti  /

            there   on-lake-bank    fish    having-cooked       they-cause-meal

 

·      asya   jalāśayasya   samīpe   mahāvanam   vidyate  /

            of-that-lake     near     great-forest    is-known

 

·      tadvane   prabhūtā   mṛgaprakārā   vasanti  /

           in-that-forest    many    deer-kinds   dwell

 

·      pratidivasam   vyādhagaṇā:   tān   mṛgān   mṛgayitum   araṇyam   praviśanti  /

             daily     hunters     the  deers    to-hunt    forest    enter

 

·      tān   vyādhān   dṛvā  eva  te  mṛgā:   apasaranti  /

           the hunters  having-seen         the  deers  go-away

 

·      yata:   vyādhānām   iava:   atiśīghā:   tata:   mṛgā:   bahava:   mriyante  /

    whence   of-hunters  arrows   excessively-fast  thence   deers  many   have-died

 

·      kecid   śarahatā:   pṛthivyām   patitvā   tatra   eva   mriyante  /

          some     arrow-killed   on-earth   having-fallen   there     have-died

 

·      kecana   puna:   sahasā  na   mriyante  /

            some   again    immediately   no   have-died

 

·      vyādhānām   tīkṇaśarai:   hatā   api   te   dūram   apadrutya

              by-hunter’s-sharp-arrows   although-struck   they   far   having-run-away

          guhām   praviśya   alpakālam   jīvitvā   ante   pańctvam   gacchanti  /

              cave   having-entered    little-while   having-lived   in-other           go

 

·      anye   mṛgīvram   vraṇitā   api  na  mṛtvā   vyādhebhya:   palāyya 

    other            wounded  even   no  having-died    by-hunters    having-run-off

     anyam   vanabhāgam   gatvā   tatra   bhayasamupetā   jīvanti  /

       other    forest-area  having-gone   there    fear-accompanied    live

 

·      kecid   vyādhā:   pāśān   niyujya   mṛgān   alpān   jantūn  

            some   hunters   traps   having-set    animals    small-creatures

          viśeata:   labdhvā   vyāpādayanti   khādanti  ca  /

            in-particular   having-obtained     causes-to-perish    and   eat      

                                                                                                vi-ā-pad       caus.

·      anye  tu  śarān   vieṇa   vilipya   araṇye   aśvapṛṭe   gacchanti  //

   but  others   arrows   with-poison   having-smeared  in-forest on-horseback  go